overv161 Geplaatst: 12 juni 2005 Rapport Geplaatst: 12 juni 2005 Hi iedereen! Ik heb een manier gevonden om zonder TXD programma de teksten te veranderen. Het gaat wel een hoop werk kosten! Hieronder staat hoe we het gaan doen: 1. Open kladblok 2. Kies openen. 3. Ga naar de San Andreas map en open text. 4. Open het bestandje american.txd Als je geen bestanden ziet staan in de map text, kies dan bij het type bestand ''alle bestanden'' of ''all files''. Nou goed, open dit bestand. 5. Ga de teksten vertalen. We moeten alleen nog een manier bedenken hoe we met z'n alle het bestand kunnen vertalen! Ik kan een website oprichten waar steeds de nieuwste versie van het vertaalde bestand komt te staan. Heeft iemand iedeen of opmerkingen over dit idee, post ze dan hier! Reageren
klerk559 Geplaatst: 12 juni 2005 Rapport Geplaatst: 12 juni 2005 Ja had ik al gezien ja. Kun je NL maken ja! Iemand die goed is in vertalen? Zou leuk zijn! Reageren
Arjen Geplaatst: 12 juni 2005 Rapport Geplaatst: 12 juni 2005 Bij mij zijn het GXT bestanden, en als ik ze open met Kladblok lijkt't of ik de Chinese versie van San Andreas heb. Reageren
Aloyz Geplaatst: 12 juni 2005 Rapport Geplaatst: 12 juni 2005 als iemand mij even alles stuut wat er in het bestand staat kan ik het wel vertalen. Reageren
iemand Geplaatst: 12 juni 2005 Rapport Geplaatst: 12 juni 2005 Bij mij zijn het GXT bestanden, en als ik ze open met Kladblok lijkt't of ik de Chinese versie van San Andreas heb. het staat tussen het chinees door Reageren
T@rget Geplaatst: 12 juni 2005 Rapport Geplaatst: 12 juni 2005 (bewerkt) Als iemand een GXT programma maakt dan wil ik het wel vertaalen maar als je het met klbapblok doet vertaal je ook onderdeelen uit het script... EDIT: Kan je met een ouder GXT programma ook die van SA openen ik weet wel een site dat ik het vertaal en dat zet ik het hier neer ik wil echt wel een nederlandsmod dan ga ik hard flippen en dan speel ik zo de missie's uit :D:D Bewerkt: 12 juni 2005 door T@rget Reageren
Arjen Geplaatst: 12 juni 2005 Rapport Geplaatst: 12 juni 2005 Ik kan prima vertalen, maar om nou mn tijd daar mee te doden.. :rolleyes: Je bent trouwens de GXT-editor nodig. Reageren
Jorge_F Geplaatst: 12 juni 2005 Rapport Geplaatst: 12 juni 2005 Ik ga ook eens proberen te vertalen. En als je woorden niet weet kijk je toch gewoon op altavista. Daar vind je een goede vertaler Reageren
Matiscus Geplaatst: 12 juni 2005 Rapport Geplaatst: 12 juni 2005 Hi iedereen!Ik heb een manier gevonden om zonder TXD programma de teksten te veranderen. Het gaat wel een hoop werk kosten! Hieronder staat hoe we het gaan doen: 1. Open kladblok 2. Kies openen. 3. Ga naar de San Andreas map en open text. 4. Open het bestandje american.txd Als je geen bestanden ziet staan in de map text, kies dan bij het type bestand ''alle bestanden'' of ''all files''. Nou goed, open dit bestand. 5. Ga de teksten vertalen. We moeten alleen nog een manier bedenken hoe we met z'n alle het bestand kunnen vertalen! Ik kan een website oprichten waar steeds de nieuwste versie van het vertaalde bestand komt te staan. Heeft iemand iedeen of opmerkingen over dit idee, post ze dan hier! Yo, Ik wil gerust wel helpen, Ik ken iemand die programm's kan vertellen. Ik ken het gerust is vragen, op een voorwaarde als ik mag helpen We kunnen het wel is proberen. Reageren
T@rget Geplaatst: 12 juni 2005 Rapport Geplaatst: 12 juni 2005 elke GXT-editor crasht als ik da spanich van SA open Reageren
shaba Geplaatst: 13 juni 2005 Rapport Geplaatst: 13 juni 2005 ik studeer Engels en ik wil graag helpen maar das echt kk veel tekst maar k ben al bezig Reageren
martijnn Geplaatst: 13 juni 2005 Rapport Geplaatst: 13 juni 2005 ik studeer Engels en ik wil graag helpen maar das echt kk veel tekstmaar k ben al bezig Houd je bek, niemand hier scheld met kk <_< Doe je maar lekker ergens anders. Reageren
Arjen Geplaatst: 13 juni 2005 Rapport Geplaatst: 13 juni 2005 Houd je bek, niemand hier scheld met kk <_< Doe je maar lekker ergens anders. Dat bepaal jij helemaal niet.. <_< Ga jij maar lekker ergens anders zeiken. @ SA NL makers: Jullie kunnen beter een team oprichten die goed kan vertalen en met interpunctie typt. Wat overigens iedereen kan. Strax vertalen julile allemaal hetzelfde. Reageren
CrossY Geplaatst: 13 juni 2005 Rapport Geplaatst: 13 juni 2005 (bewerkt) ik studeer Engels en ik wil graag helpen maar das echt kk veel tekstmaar k ben al bezig Houd je bek, niemand hier scheld met kk <_< Doe je maar lekker ergens anders. Mn oma is overreden door een bus, ik wil dat je nooit meer bus zegt...?? Blaas het niet zo op man, of zit je nog niet op de middelbare school ofzo? Edit: Ik denk dat je een groepje moet maken die vertaald, aangezien hier nog mensen op een zeer laag nederlands niveau zitten, laat staan engels. Bewerkt: 13 juni 2005 door CrossY Reageren
martijnn Geplaatst: 13 juni 2005 Rapport Geplaatst: 13 juni 2005 ik studeer Engels en ik wil graag helpen maar das echt kk veel tekstmaar k ben al bezig Houd je bek, niemand hier scheld met kk <_< Doe je maar lekker ergens anders. Mn oma is overreden door een bus, ik wil dat je nooit meer bus zegt...?? Blaas het niet zo op man, of zit je nog niet op de middelbare school ofzo? Edit: Ik denk dat je een groepje moet maken die vertaald, aangezien hier nog mensen op een zeer laag nederlands niveau zitten, laat staan engels. Bus is wel ff wat anders en iedereen zegt tegenwoordig voor de lol kanker, en grappig kan ik dat niet noemen. Het word maar een standaard woord en daar word ik pissig om. Dus hopelijk kun je't beetje begrijpen. Reageren
Recommended Posts
Een reactie plaatsen
Je kan nu een reactie plaatsen en pas achteraf registreren. Als je al lid bent, log eerst in om met je eigen account een reactie te plaatsen.