Jump to content

Recommended Posts

Geplaatst:

Nu ben ik een beetje doof, maar volgens mij hoorde ik jullie op deze pagina zeggen "Sit back and relax the show, mission passed!". Ik heb nog nooit iemand "relax the show" horen zeggen, al hoor ik wel vaker dingen niet.

Wat ik jullie wel vaak hoor zeggen is "Zorg voor een volle health en armor". Bij de meeste missies zetten jullie dat erbij. Misschien dat de mensen een beetje doof zijn, en dat jullie het daarom steeds moeten herhalen, maar anders lijkt het me een beetje overbodig omdat dat bij elke missie te zetten.

  • Reacties 3.1k
  • Created
  • Laatste reactie

Top Posters In This Topic

  • .Timothy

    149

  • ASPHALT

    121

  • _KoE_Mzungu

    119

  • GTA-Sheep

    95

Top Posters In This Topic

Posted Images

Geplaatst:
Waar? Hier.

In de laatste zin bij het kopje "Trailers" staat er:

De aandacht voor de komst van de eerste trailer was zo groot dat de servers van Rockstar Games het niet aankonden en het recordaantal bezoekers op GTAForum.nl en GTAForums.com ruimschoots verbroken werd.

Waarom staat er daar alleen een link naar GTAForum.nl en niet naar GTAForums.com?

Omdat GTAForum.nl een interne pagina op de Wiki heeft en is.

Nu ben ik een beetje doof, maar volgens mij hoorde ik jullie op deze pagina zeggen "Sit back and relax the show, mission passed!". Ik heb nog nooit iemand "relax the show" horen zeggen, al hoor ik wel vaker dingen niet.

Moet dat dan? :) Het is meer al een 'grappig' stukje bedoeld; Nadat je de helikopter neerhaalt volgt er namelijk een cutscene met daarin de helikopter die neerstort, wat voor het nodige vuurwerk zorgt.

Wat ik jullie wel vaak hoor zeggen is "Zorg voor een volle health en armor". Bij de meeste missies zetten jullie dat erbij. Misschien dat de mensen een beetje doof zijn, en dat jullie het daarom steeds moeten herhalen, maar anders lijkt het me een beetje overbodig omdat dat bij elke missie te zetten.

Dit is bedoeld voor mensen die er een missie uitpikken. Wanneer je meerdere missies leest is het inderdaad overbodig, maar sommige mensen zullen misschien maar één missie lezen; diegene waar ze niet uitkomen. Dan zijn dat soort tips wel welkom.

Geplaatst:
Nu ben ik een beetje doof, maar volgens mij hoorde ik jullie op deze pagina zeggen "Sit back and relax the show, mission passed!". Ik heb nog nooit iemand "relax the show" horen zeggen, al hoor ik wel vaker dingen niet.

Moet dat dan? :) Het is meer al een 'grappig' stukje bedoeld; Nadat je de helikopter neerhaalt volgt er namelijk een cutscene met daarin de helikopter die neerstort, wat voor het nodige vuurwerk zorgt.

Wat? Ik verstond je niet goed. Maar volgens mij verstond je mij ook niet goed. Zouden we wat mankeren aan onze oren? ^^

Ik bedoelde dus dat "relax the show" geen goed Engels is in mijn oren. Maar ja, mijn oren he...

Geplaatst:

Aha, zo bedoelde je het. Nu je 't zegt; er klopt inderdaad niets van.. Ik dacht in eerste instantie dat je bedoelde dat je in het spel zelf nooit iemand de zin hebt horen zeggen. Maargoed, we begrepen elkaar inderdaad niet goed. Ik pas 't even aan. :tu:

Geplaatst:

dit is mischien geen foutje of mischien klopt het niet maar http://nl.wikigta.org/wiki/Grand_Theft_Auto_serie in deze pagina staat dat gta III, vice city en san andreas voor de xbox zijn uit gekomen maar de xbox versie van die gta's is ook te spelen op de xbox 360 het is mischien niet een oficiele verie voor de xbox 360 maar het komt toch wel in de buurt? :Y

Geplaatst:
dit is mischien geen foutje of mischien klopt het niet maar http://nl.wikigta.org/wiki/Grand_Theft_Auto_serie in deze pagina staat dat gta III, vice city en san andreas voor de xbox zijn uit gekomen maar de xbox versie van die gta's is ook te spelen op de xbox 360 het is mischien niet een oficiele verie voor de xbox 360 maar het komt toch wel in de buurt? :Y

Ik denk (weet niet zeker hoe de rest er tegenaan kijkt), dat die consoles niet in het lijstje staan omdat ze "later" zijn verschenen en de spellen oorspronkelijk niet voor die consoles bedoeld waren. Daarnaast, bij de PS3 is het zo dat er verschillende versies zijn, de één is wel zogenoemd "backwards compatible" en de andere versie weer niet.

Ik zou het in ieder geval zo laten zoals het staat, misschien dat ergens anders op de console-pagina's nog een vermelding kan komen dat die consoles die optie hebben.

Geplaatst:

Ik heb een foutje gevonden :eten:

Quarts East/West bestaat niet het is Quartz East/West

Op deze pagina staat de fout >Klik< (Het artikel over de metrolijnen)

Geplaatst: (bewerkt)

Most Wanted: Welke criminelen je krijgt voorgeschoteld is afhankelijk van de plek waar je je op dat moment bevindt.

Dit is fout, want je kan zelf de crimineel kiezen die je uit wil schakelen.

Achievements en Trophies.

Bij ''Gracefully Taken'' staat de missie I'll Take Her. Dit moet echter ...I'll Take Her zijn.

Tips voor Liberty City Minute.

De missie Bryce's Infernus van Bernie Crane moet je wel doen, maar geeft zelf geen percentagepunten.

EDIT: @hierboven de eerste twee posts: Relax the show is geen goed Engels. Het moet zijn ''Enjoy the show'' of ''Enjoy the view''.

Bewerkt: door Cuban Gangster
Geplaatst:

Dat zal dan aan jou liggen, want hier heb ik dat probleem niet. Ik zie links plaatje, tekst, rechts plaatje. De pagina klopt hier gewoon.

Geplaatst:

Klopt Visser. Dat kwam omdat hij IE gebruikt en jij FF. Heb er met IETab naar gekeken en het viel me op dat er om het plaatje '|left' bij het plaatje stond, waar de reden mij onduidelijk van is. Heb het maar verwijderd, klopt nu weer.

Edit: Heb er nog eens nader bekeken, en het leek me dat het de bedoeling was om het afwisselend van rechts naar links te plaatsen.. Heb het voorlopig verwijderd, wellicht dat een ander Wiki-lid er nog even naar kan kijken en het kan fixen.

Geplaatst: (bewerkt)

Op -deze- pagina staat een foutje namelijk bij de volgende zin 'Parachutes zullen ook beschikbaar zijn GTA: The Ballad of Gay Tony.' Dat moet natuurlijk zijn: 'Parachutes zullen ook beschikbaar zijn in GTA: The Ballad of Gay Tony.' ;)

Bewerkt: door GrandTheftTwano
Geplaatst:
Op -deze- pagina staat een foutje namelijk bij de volgende zin 'Parachutes zullen ook beschikbaar zijn GTA: The Ballad of Gay Tony.' Dat moet natuurlijk zijn: 'Parachutes zullen ook beschikbaar zijn in GTA: The Ballad of Gay Tony.' ;)
Was reeds aangepast door collega Hanneswasco, bedankt voor het melden :)
http://nl.wikigta.org/wiki/Shogun_Showdown_%28GTA_Liberty_City_Stories%29

En dan de zin: Ga een kijkje nemen naar het Yakuza Compound. Leest een beetje raar. Misschien kan het beter Ga een kijkje nemen bij het Yakuza Compound zijn.

Aangepast + een paar andere dingetjes aangepast. Ook jij bedankt voor het melden.

Een reactie plaatsen

Je kan nu een reactie plaatsen en pas achteraf registreren. Als je al lid bent, log eerst in om met je eigen account een reactie te plaatsen.

Gast
Op dit onderwerp reageren...

×   Je hebt text geplaatst met opmaak.   Opmaak verwijderen

  Only 75 emoji are allowed.

×   Je link is automatisch ingevoegd.   In plaats daarvan weergeven als link

×   Je vorige bewerkingen zijn hersteld.   Alles verwijderen

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recent actief   0 leden

    • Er zijn hier geen geregistreerde gebruikers aanwezig.

×
×
  • Create New...