Jump to content

Recommended Posts

  • Reacties 3.1k
  • Created
  • Laatste reactie

Top Posters In This Topic

  • .Timothy

    149

  • ASPHALT

    121

  • _KoE_Mzungu

    119

  • GTA-Sheep

    95

Top Posters In This Topic

Posted Images

Geplaatst:

Ik heb je topic samengevoegd met het bestaande topic voor foutjes. Vanzelfsprekend heb ik ook het foutje op WikiGTA aangepast. Bedankt voor het melden! :)

Geplaatst:

*bump*

Misschien moet er nog een pagina komen op de site bij GTA IV.

Over dat het vuilnis bedrijf 'LSD' verwijst naar drugs(LSD)?

Geplaatst:

http://nl.wikigta.org/wiki/BJ_Smith

Hij heeft een uitzonderlijk harde trainig doorstaan waarbij hij steroïden nam, waardoor hij naar eigen zeggen in staat was van het San Andreas-team te winnen met twee gebroken benen en zelfs voor de lol zijn eigen been brak.

Hoort training te zijn. ;)

  • 3 weken later...
Geplaatst: (bewerkt)

Op de pagina van de Alderney State Correctional Facility staat dat als je de gevangenis betreed geen wanted level krijgen, dit klopt. Maar als ik het me goed kan herinneren krijg je wel een wanted level in The Lost and Damned en The Ballad of Gay Tony. Er zal dan zelfs een alarm afgaan wanneer je het terrein betreed. Misschien een handige toevoeging om te vermelden? :)

Je kan de Alderney State Correctional Facility binnenkomen met een helikopter of door van een hoog voertuig over de muur heen te springen. Je zult geen wanted level krijgen wanneer je binnen bent, alleen als je een bewaker of agent aanvalt.
Bewerkt: door PrioXCoMBo
  • 1 maand later...
Geplaatst: (bewerkt)

Goedendag,

Ik gebruik wikigta al een lange tijd. Graag merk ik de volgende zaken op:

GTA III - Easter Egg

In GTA III ligt een boot in de haven, de boot waar je alle mannen van het Cartel vanaf moet schieten alvorens je naar het volgende eiland door mag gaan. Deze boot heeft de naam "Les Cargo". Deze naam is een fonetische 'play on words' vergelijkbaar met die van de geldtransportwagens, "Gruppe Sechs". De uitspraak is namelijk precies hetzelfde als die van het Franse woord "l'escargot", wat betekent: "de slak". Veel mensen kwalificeren de Fransen als mensen met vreemde eetgewoonten, Engelsen noemen hen om die reden "The Frogs". In andere landen vindt men het niet zo smakelijk om kikkers of slakken te eten. Het is dan ook een manier om Fransen als smeerlappen te benoemen.

Samengevat: Les Cargo in het Frans uitgesproken betekent slakken. Want die eten ze.

GTA SA - Easter Egg - http://nl.wikigta.org/wiki/The_World%27s_Biggest_Cock

Deze Easter Egg is opgenomen in wikigta. Echter, het woord "Pecker" betekent ook lul in het Nederlands. Net als dat "seeds" ook zaden betekenen. Maakt het nog net wat leuker!

Check: http://en.wikipedia.org/wiki/Pecker - an American slang for penis.

GTA V - Easter Egg - http://nl.wikigta.org/wiki/Easter_eggGTA_V)

De vermelding van de Easter Egg met betrekking tot het postbedrijf is nog meer gelaagd dan aangegeven. Men bedoelt aan te geven met de slogan dat men niet voornemens is door te draaien. Dit heet betrekking op de zeer matige reputatie die de postdiensten in Amerika hebben als het om veiligheid in de werksfeer gaat. In het verleden hebben medewerkers van de postdiensten al zo een groot aantal keer letterlijk naar de wapens gegrepen en zijn tot 'killing sprees' overgegaan, dat de term 'going postal' in het Engels al zoveel betekent als: 'in een vlaag van verstandsverbijstering geweldadige moorden uitvoeren'. De keuze van woorden in deze Easter Egg is nog eens extra grappig, te meer de meerderheid van deze incidenten vuurwapengerelateerd waren; men mikt (we aim), op het niet verliezen. En mikken kan dus dubbel geinterpreteerd worden.

link: http://en.wikipedia.org/wiki/Going_postal

Een en ander heeft dus vooral betrekking op Easter Eggs.

Bewerkt: door Martijn_Kuipers
  • 1 maand later...
Geplaatst:

Op de volgende pagina heb ik een aantal fouten/mogelijke verbeteringen kunnen vinden:

http://nl.wikigta.org/wiki/IPhone


In tegenstelling tot vele andere mobieltjes, beschikt de iPhone uitsluitend uit een touch screen voor de bediening (..)

1. Uit zou ik veranderen in over of je moet het hele zinsdeel veranderen in:

(..) bestaat de iPhone uitsluitend uit (..)


(..) en heeft hij dus geen aparte toetsen om bijvoorbeeld een telefoonnummer in te voeren.

2. heeft hij dus geen aparte toetsen zou ik veranderen in hierdoor beschikt de telefoon dus ook niet over aparte toetsen.


De iPhone's die nu op de markt te krijgen zijn hebben een geheugen van 4, 8, 16, 32 of 64 gigabyte.

3. Dit klopt niet, voor de iPhone 3GS is op dit moment enkel nog de 8GB-versie te krijgen. Voor de iPhone 4 en 4S zijn de 16GB, de 32GB en de 64GB-versie te verkrijgen.


Op 6 december 2011 werd bekend dat ook Grand Theft Auto III op de Iphone beschikbaar werd.

4. Niet gek belangrijk, maar als je de correcte manier van schrijven wilt behouden in het hele artikel dan zou ik kiezen voor een kleine i ipv I dus iPhone in plaats van Iphone.


knipsely.png

5. Verder staan onderaan deze twee screenshots aangegeven met hieronder aangegeven om welke GTA-versie het gaat, echter staan deze twee overduidelijk omgewisseld ;)


6. Kleine suggestie voor de iPhone afbeelding die op de pagina wordt getoond. Ik zou ivm ouderdom een foto van de iPhone 4S hiervoor in de plaats kiezen ;)

Een reactie plaatsen

Je kan nu een reactie plaatsen en pas achteraf registreren. Als je al lid bent, log eerst in om met je eigen account een reactie te plaatsen.

Gast
Op dit onderwerp reageren...

×   Je hebt text geplaatst met opmaak.   Opmaak verwijderen

  Only 75 emoji are allowed.

×   Je link is automatisch ingevoegd.   In plaats daarvan weergeven als link

×   Je vorige bewerkingen zijn hersteld.   Alles verwijderen

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recent actief   0 leden

    • Er zijn hier geen geregistreerde gebruikers aanwezig.

×
×
  • Create New...