Proximitus Geplaatst: 3 januari 2007 Rapport Geplaatst: 3 januari 2007 Er in GTA Liberty City Stories een Bobcat in het water spawnd? staat op dit moment op de hoofdpagina van wikigta, bij de wist je datjes. Moet toch echt spawned zijn ofniet? Reageren
Preddy Geplaatst: 3 januari 2007 Rapport Geplaatst: 3 januari 2007 (bewerkt) Er in GTA Liberty City Stories een Bobcat in het water spawnd? staat op dit moment op de hoofdpagina van wikigta, bij de wist je datjes. Moet toch echt spawned zijn ofniet? Ik zou zeggen dat het met een 't' geschreven moet worden in plaats van met een 'd', dus 'spawnt'. Dit omdat het woord feitelijk als Nederlands werkwoord gebruikt wordt, dus passen we daar ook dezelfde regels op toe. Wanneer het Engels gebruikt zou worden, lijkt mij 'spawned' ook niet de goede vorm, aangezien dat niet de tegenwoordige tijdsvorm is (= spawn). (vergelijk: the bobcat spawns in the water (doet het nog steeds of altijd) -> the bobcat spawned in the water (is een keer gebeurd)). Feit blijft dat het er niet goed staat, ik zal het even doorgeven aan diegenen die het aan kunnen passen. Bedankt voor het melden . Edit: Onderhand verholpen, net zoals de post van VWO-er daarvoor Bewerkt: 3 januari 2007 door Preddy Reageren
ArticLight Geplaatst: 3 januari 2007 Rapport Geplaatst: 3 januari 2007 Er staat volgens mij een grote fout bij het SA gedeelte. Op deze pagina staat dat de AT 400 altijd beschikbaar is, maar bij mij stond ie er pas na de missie Freefall. Reageren
GTA-Freak2 Geplaatst: 3 januari 2007 Rapport Geplaatst: 3 januari 2007 Ik heb een aantal fouten gevonden: 1. Als je kijkt bij de voertuigen lijst van VCS, en dan op de Washington klikt zie je dit: Uitvoeringen Washinton (GTA VC) dit moet zijn: Washing ton (GTA VC) 2. Als je kijkt bij de GTA 3 missie The Exchange zie je onder de titel dit Main Page > Grand Theft Auto III > Hoofd missies > The Exchange Je ziet dat hier Hoofdmissies met een spatie is, dit is bij nog een paar missies, voornamelijk bij de laatste missies van GTA 3 3. Als je kijkt bij de GTA 3 misse Espresso-2-go zie je dat tussen de titel en de tekst niks staat dit zou er moeten staat: Main Page > Grand Theft Auto III > Hoofdmissies > Espresso-2-go Dit waren ze! GTA-Freak2 Reageren
Bassiej Geplaatst: 3 januari 2007 Rapport Geplaatst: 3 januari 2007 (bewerkt) Is het de bedoeling dat je op Usertalk, van de wikimembers kunt komen? Bewerkt: 3 januari 2007 door Bassiej26 Reageren
Blizz Geplaatst: 3 januari 2007 Rapport Geplaatst: 3 januari 2007 (bewerkt) Ik heb er terug vier: 1) Hier: In de eerste zin er een 'het', terwijl die daar niet moet staan. 2) Hier dan: Bij deze zin: 'Één jurylid zit niet in zijn auto die moet je eerst een klap geven, ...' Tussen auto en die zou ik een komma zetten. 3) Als laatste hier: In de eerste zin staat kennies, terwijl dit kennis moet zijn. 4) Op dezelfde pagina, naar beneden toe, zegt men dat je je slachtoffers een voor een af moet werken. Waarschijnlijk bedoelt men één voor één. Bewerkt: 3 januari 2007 door Blizz Reageren
Bling Geplaatst: 3 januari 2007 Rapport Geplaatst: 3 januari 2007 Er staat volgens mij een grote fout bij het SA gedeelte. Op deze pagina staat dat de AT 400 altijd beschikbaar is, maar bij mij stond ie er pas na de missie Freefall. Geen fout, de AT 400 is gewoon altijd beschikbaar. Het wil inderdaad soms voorkomen dat hij niet altijd op zijn plek in de hangar spawnt. De oorzaak hiervan is meestal dat je té hard op de hangar afrijdt, waardoor de AT 400 tijd te kort komt om er te kunnen spawnen. Ik heb een aantal fouten gevonden:[..Tekst..] Dit waren ze! Al deze foutjes heb ik reeds aangepast. Bedankt voor het melden! Ik heb er terug vier:[..Tekst..] En ook deze foutjes heb ik aangepast. Wederom bedankt voor het melden! Reageren
.Timothy Geplaatst: 3 januari 2007 Rapport Geplaatst: 3 januari 2007 Nog een hoofdletter foutje gezien. Bij de kaarten zoals deze: Deze dus... staat 'vriendinnen' met een kleine letter terwijl alle andere dingen met een hoofletter staan . Reageren
GTA-Sheep Geplaatst: 3 januari 2007 Rapport Geplaatst: 3 januari 2007 Nog een hoofdletter foutje gezien. Bij de kaarten zoals deze: Deze dus... staat 'vriendinnen' met een kleine letter terwijl alle andere dingen met een hoofletter staan . Nog een hoofdletter foutje gezien. Bij de kaarten zoals deze: Deze dus... staat 'vriendinnen' met een kleine letter terwijl alle andere dingen met een hoofletter staan . Dat had je al gemeld dus . Maar omdat het veranderen daarvan echt een verschrikkelijke berg werk is (het is namelijk geen template en iedere pagina is met de hand gedaan) heb ik nog even niets veranderd daar. Er zitten op die pagina's ook nog rode links terwijl op de hoofdpagina alles blauw is --> en alles is ook klaar. Ik ga er vanavond even mee aan de gang Reageren
Lantyz Geplaatst: 3 januari 2007 Rapport Geplaatst: 3 januari 2007 Dat had je al gemeld dus . Maar omdat het veranderen daarvan echt een verschrikkelijke berg werk is (het is namelijk geen template en iedere pagina is met de hand gedaan) heb ik nog even niets veranderd daar. Ook de SA vindplaatsen zijn een tijdje terug omgebouwd tot een template. Het aanpassen van 'vriendinnen' was dus gelukkig zo gepiept. >>> Door GTA-Sheep: Kijk, daarom hou ik nou zo van jou Dank je wel Lantyz<<< Reageren
Blizz Geplaatst: 3 januari 2007 Rapport Geplaatst: 3 januari 2007 (bewerkt) Ik zocht fouten in de verhaallijn van Vice City en hier zijn ze dan: - Als allereerste hier: Hier staat cheetah, terwijl het Cheetah moet zijn. - Hier staat vervolgens: 'Parkeer de wagen buiten het winkelcentrum, in de richting van het Ken Rosenbergs kantoor.' Die 'het' moet volgens mij weggelaten worden. - Hier staat dan: '..., klim erop en zorg intussen dat je het machinegeweer pakt van een van de doodgeschoten gangsters.' Dit moet één worden. - Bij de missie All Hands on Deck staat vervolgens: 'De inzittenden gaan Pier 1 en bemannen een stel boten om vervolgens achter Cortez' jacht aan te gaan.' Tussen Pier 1 en en zou ik een 'op' plaatsen. Dus: 'De inzittenden gaan Pier 1 op en bemannen ...' - Een opmerking die ik al eerder opmerkte, maar dan bij Starfish Island: Hier staat Prawn Eiland. Ik zou dit vervangen door Prawn Island. - Vervolgens, bij de missie The Fastest Boat staat deze zin: 'Ga nu rustig te werk, zorg ervoor dat je het eerste schot meteen raak is en dat het slachtoffer dood is.' Ofwel laat je die 'het' weg ofwel die 'je'. Allebei erin zetten leest moeilijk. - Dan bij de missie Death Row heb ik 2 foutjes: In een zin staat er gebouwen en machies. Dit woord heb ik nog nooit gehoord en daarom denk ik dat men bedoelt machines. Fout 2: Onderaan staat: '... totaan Ammu-Nation.' Het woord totaan bestaat volgens mij niet, er moet waarschijnlijk een spatie tussen tot en aan. - Op een andere pagina staat er: '..., je moet binnen vijf minuten naar het winkelcentrum in Vice Point gaan en daar vervolgens alle ruiten in te slaan om de winkeliers ...' Volgens mij moet die en vervangen worden door om. Anders vind ik dit een rare zin. Of je behoud de en, maar vervang je 'in te slaan' door 'inslaan'. Dit is trouwens op deze pagina. - Bij deze missie staat in de eerste zin een terwijl het opnieuw één moet zijn. Ergens onderaan staat Cob Bribe. Is het niet Cop Bribe ? - Bij de voorlaatste missie, namelijk deze, staat ergens vooraan: 'Tommy hem wie dit gedaan heeft, en de man weet uit te brengen dat het iemand was die zich Forelli noemde.' Er ontbreekt het woord 'vraagt' tussen Tommy en hem. Dus: Tommy vraagt hem ... - Om te eindigen: Bij de eindmissie Keep your Friends Close staan de volgende fouten: 1) Bij de tweede regel staat missies, wat waarschijnlijk missie moet zijn. 2) Er staat ook 2 keer mafia. Dit is Engels, het Nederlands is maffia. 3) Ook staat er vijftien á twintig. Dit moet vijftien à twintig zijn. Dit waren ze. Ik ben uitgetypd Hopelijk heb je er wat aan. Ps: Hier staat onderaan dat je bijna al het speelgebied vrijgespeeld hebt. Waarom die bijna ? Je hebt toch alles vrijgespeeld nu ? Edit: Ik heb nog nooit zo'n lang bericht getypd ! Bewerkt: 3 januari 2007 door Blizz Reageren
Svenie Geplaatst: 3 januari 2007 Rapport Geplaatst: 3 januari 2007 (bewerkt) Ik kijk ze wel eens na! Bedankt voor het melden. Edit: Alles is aangepast. Bewerkt: 3 januari 2007 door Svenie Reageren
_KoE_Mzungu Geplaatst: 3 januari 2007 Rapport Geplaatst: 3 januari 2007 In de beschrijving v/d missie Body Harvest spreekt wiki zichzelf tegen. Bij 'Beloning' staat 'Geen' terwijl op het laatste screenshot staat: mission passed! respect+. Dus de beloning is respect+. Reageren
GTA-Freak2 Geplaatst: 3 januari 2007 Rapport Geplaatst: 3 januari 2007 Ik heb weer een aantal fouten gevonden, deze keer in het GTA 3 gedeelte: 1. Bij de Zijmissie I scream, you scream staat er dit: Main Page > Grand Theft Auto III > Zij Missies > I Scream, You Scream sream staat hier 2 maal met hoofdletter, terwijl dit zonder moet. 2. Soms staat er bij de zijmissie dit: Main Page > Grand Theft Auto III > Zijmissies > Turismo hier staat Zijmissie dus zonder spatie, zo lijkt het me ook juist, maar soms staat het fout, met spatie dus, dat is het geval bij deze, deze, deze, deze, deze, deze, deze en deze 3. Bij de missie Her Lover staat er dit: Main Page > Grand Theft Auto III > Zij Missies > His Wife His Wife moet natuurlijk zijn Her Lover! Zo dit waren ze weer! GTA-Freak2 Reageren
_KoE_Mzungu Geplaatst: 4 januari 2007 Rapport Geplaatst: 4 januari 2007 De fout is een verkeerde link op wiki. Bovenaan de pagina v/d missie 555 WE TIP staat: Main Page > Grand Theft Auto: San Andreas > San Andreas Missies > San Fierro Missies > 555 WE TIP De 3de link (San Andreas Missies) linkt naar de beginpagina van San Andreas, dus de 2de en 3de link zijn identiek. succes Reageren
Recommended Posts
Een reactie plaatsen
Je kan nu een reactie plaatsen en pas achteraf registreren. Als je al lid bent, log eerst in om met je eigen account een reactie te plaatsen.