Jump to content

Foutje gevonden


PatrickW

Recommended Posts

Op de pagina van Cleaning the Hood staat tweemaal B-Dup, B-Dup met streepje en zonder. Verder vind ik het nu niet een tip om te kijken of er een vrouw bevredigd wordt. Wellicht een aanpassing toepasselijk? Ook op de Personages Pagina van San Andreas staat B-Dup zonder streepje. Op de pagina van B-Dup staat overigens een ReDirect.

Mag ik trouwens ook nog even vragen waarom ik soms Seksclubs tegenkom en soms Sexclubs? Seksclubs is de Nederlandse vertaling en lijkt mij de beste.

Andere fouten:

Klik

Bewerkt: door VWO-er
Link to comment
Delen op andere websites

  • Reacties 3.1k
  • Created
  • Laatste reactie

Top Posters In This Topic

  • .Timothy

    149

  • ASPHALT

    121

  • _KoE_Mzungu

    119

  • GTA-Sheep

    95

Top Posters In This Topic

Posted Images

Klik

In Las Venturas en Los Santos staat de stip op het punt waar de ticketautomaat staat, maar in San Fierro staat de stip op het punt waar de personeelsingang is.

Klik

Bij sommige wapens staat de Nederlandse benaming achter, maar bij de Desert Eagle niet. De Desert Eagle is (geloof ik) een revolver.

Ook staat er Micro MP5 en MP5, maar dat moet Micro SMG en SMG zijn.

Er staat ook AK 47, maar dit moet zonder spatie.

De Heat seeking rocket launcher is geen raketwerper maar een hittezoekende raketwerper.

Bij Tear gas grenade is ook een foutje; Hier staat bij de Nederlandse benaming Traangas, maar dit is eigenlijk een traangasgranaat.

Link to comment
Delen op andere websites

Op >deze pagina< een paar foutjes:

... dit is niet een een race maar een stunt race.
1x 'een' is voldoende, wat ook kan: 'dit is geen gewone race maar een stunt race.'
Je zit op de stuntmoter de Sanchez,
(stunt)moter moet volgens de Van Dale (stunt)motor zijn, daarnaast kent de on-line Van Dale stuntmotor niet als 1 woord alhoewel ik denk dat dit gewoon zo kan blijven staan aangezien motorfiets en motorboot wel staan vermeld, >bron<.

Voor de volgende zin van >deze pagina< heb ik de volgende suggestie:

Dit evenement is een race, maar op het voertuig de Sanchez.
Dit evenement is een motorcross op een Sanchez. Het woord 'motorcross' kwam ik bij bovenstaande bron tegen en vind dit beter van toepassing bij dit evenement dan 'race'. :clown:

Succes :sigaar:

Link to comment
Delen op andere websites

Op >deze pagina< een paar foutjes:
... dit is niet een een race maar een stunt race.
1x 'een' is voldoende, wat ook kan: 'dit is geen gewone race maar een stunt race.'
Je zit op de stuntmoter de Sanchez,
(stunt)moter moet volgens de Van Dale (stunt)motor zijn, daarnaast kent de on-line Van Dale stuntmotor niet als 1 woord alhoewel ik denk dat dit gewoon zo kan blijven staan aangezien motorfiets en motorboot wel staan vermeld, >bron<.

Voor de volgende zin van >deze pagina< heb ik de volgende suggestie:

Dit evenement is een race, maar op het voertuig de Sanchez.
Dit evenement is een motorcross op een Sanchez. Het woord 'motorcross' kwam ik bij bovenstaande bron tegen en vind dit beter van toepassing bij dit evenement dan 'race'. :clown:

Succes :sigaar:

Bedankt, het is inmiddels aangepast. Mocht je nog wat vinden dan horen we het wel. :klap:

Link to comment
Delen op andere websites

Om maar gelijk weer van wal in de sloot te steken :puh: .

Dit foutje heb ik de vorige keer over het hoofd gezien, >hier<:

Je begint op de snelweg boven de wijk Idlewood en gaat vanuit daar in oostelijk richting via East Los Santos naar East Beach.
achter 'oosterlijk' moet nog de letter 'e' => oosterlijke

Als ik op wiki de zoekfunctie gebruik voor 'prolaps' kom ik tot hetvolgende >resultaat<. Zo op het eerste gezicht staat het 1x geschreven met een koppelstreepje en 2 hoofdletters, zoals het ook in het scherm staat bij het betreden v/d winkel, en voor de rest aan elkaar geschreven met 1 hoofdletter. Doe ermee wat jullie goeddunkt.

Op >deze pagina< is de screen van het artikel 'Vest & T-shirt' niet te zien, als ik op het kleine plaatje klik kom ik op >deze pagina<.

Wederom succes bij het corrigeren :sigaar:

Link to comment
Delen op andere websites

lijst

Ongeveer aangepast naar eigen inzicht. Dat er vaker "landt" staat wil btw nog niet zeggen dat het dan goed moet zijn, maar dat stond er sowieso een aantal keer verkeerd.

Ik heb weer 2 ReDirect's gevonden op WikiGTA, als je via Vindplaatsen(San Andreas) naar de Hidden Sprays gaat kom je op een ReDirect uit. Verder vind je via Vindplaatsen(San Andreas) --> Gebouwen en locaties en dan de Body Bags ook een ReDirect.

Misschien hoort het zo maar volgens mij is het toch echt een Liquor Market. Gevonden bij Spraytag 65 tussen de overige graffity :clown:

Redirects zijn niet per definitie fout, soms zitten die er in totdat ze weggehaald worden wanneer men klaar is met het ordenen van de pagina's. Zoals bij deze redirect, Sprays maps zijn nog niet op orde. Verder klopt Liquor Mart wel, mocht je twijfelen of het wel een Engels woord is verwijs ik je naar de grootste supermarkt op de wereld, Wal-Mart.

Klik

Overal staat het op volgorde van alfabet, maar op een paar plaatsen niet.

1. Bij Sportwagens staat de Euros onderaan, terwijl hij tussen Comet en Hotknife moest.

2. Bij Tweewielers staan ook een paar fouten in de lijst, maar dit zijn er erg veel.

Nog wat andere foutjes op die pagina:

1. De Hydra is toch van de luchtmacht? Dus die zou ook bij Overheid moeten staan.

2. BF 400, FCR 900, NRG 500 en PCJ 600 moeten zonder spaties.

Klik

Hier staat dat de sportwagens gemod kunnen worden, maar de Hotknife niet.

Ge-alfabetiseerd en wat verwisseld. Spaties weet ik niet zo. TransFender pagina heeft men geprobeerd zo overzichtelijk mogelijk in te richten door de auto's te categoriseren, maar dat kan nooit perfect. Hotknife kan niet worden gemod in TransFender maar valt helaas wel onder de Sportwagens.

lijst

Aangepast

Op de pagina van Cleaning the Hood staat tweemaal B-Dup, B-Dup met streepje en zonder. Verder vind ik het nu niet een tip om te kijken of er een vrouw bevredigd wordt. Wellicht een aanpassing toepasselijk? Ook op de Personages Pagina van San Andreas staat B-Dup zonder streepje. Op de pagina van B-Dup staat overigens een ReDirect.

Mag ik trouwens ook nog even vragen waarom ik soms Seksclubs tegenkom en soms Sexclubs? Seksclubs is de Nederlandse vertaling en lijkt mij de beste.

Andere fouten:

Klik

B Dup veranderd, volgens boekje is het zonder streepje. Verder mag je dat wel vragen, alleen weet ik het antwoord er niet op.

Klik

In Las Venturas en Los Santos staat de stip op het punt waar de ticketautomaat staat, maar in San Fierro staat de stip op het punt waar de personeelsingang is.

Op de tast aangepast, weet de exacte coordinaten niet uit mijn hoofd maar volgens mij staat het er nu redelijk :)

Klik

Bij sommige wapens staat de Nederlandse benaming achter, maar bij de Desert Eagle niet. De Desert Eagle is (geloof ik) een revolver.

Ook staat er Micro MP5 en MP5, maar dat moet Micro SMG en SMG zijn.

Er staat ook AK 47, maar dit moet zonder spatie.

De Heat seeking rocket launcher is geen raketwerper maar een hittezoekende raketwerper.

Bij Tear gas grenade is ook een foutje; Hier staat bij de Nederlandse benaming Traangas, maar dit is eigenlijk een traangasgranaat.

Aangepast zo'n beetje. Desert Eagle is denk ik eerder een soort pistool dan een revolver. Zie ook wikipedia. Aangezien er geen vertaling voor is laat ik het even zo.

Bedankt iedereen voor het inleveren :klap: . Ben misschien wat kortaf maar ben er net 2 uur mee bezig geweest en geen zin om uitgebreid erop in te gaan. Volgende keer toch maar bijhouden in plaats van een week ermee wachten :schater: .

@Koe, je zal nog even moeten wachten, ik ga zelf tennis kijken.

Link to comment
Delen op andere websites

Klikje

:cry: Ik kan nog STEEDS niet het hele profiel van SummerBase zien omdat een deel word overspoelt door z'n vele vakwerk :cry:

En ook in Preddy's Profile heeft Preddy wat verborgen kunsten.

EDIT: Hetzelfde als bij Preddy geld ook voor Joriz maar ik geef toe dat ik hier redelijk mieren aan het neuken ben.

Bewerkt: door Blue Yoshi 97
Link to comment
Delen op andere websites

Klik

In Las Venturas en Los Santos staat de stip op het punt waar de ticketautomaat staat, maar in San Fierro staat de stip op het punt waar de personeelsingang is.

Klik

De Heat seeking rocket launcher is geen raketwerper maar een hittezoekende raketwerper.

Je spreekt jezelf tegen. Eerst is het geen raketwerper dan weer wel.

Eerst dan wel geen hittezoekende maar je hebt het 2 keer over een raketwerper.

Als ie hittezoekend is wil dat niet zeggen dat het meteen geen raketwerper meer is.

Link to comment
Delen op andere websites

Op >deze pagina< staat bij Ganster Skill:

Als je al wat ervarender bent met de wapens, en je hebt al veel tegenstanders hebt verslagen en andere ravage hebt aangericht, ...
Persoonlijk zou ik van 'ervarender bent' -> 'meer ervaring hebt' maken. Daarnaast zijn de 2de en 3de 'hebt' overbodig.

@Preddy: Is het tennis al afgelopen? :sigaar:

Bewerkt: door _KoE_Mzungu
Link to comment
Delen op andere websites

Op de kaart met Easter Egg's van San Andreas kom ik de 'Gouden Vibrator' van Bayside tegen, kijk ik echter bij de lijst van Easter Egg's in San Andreas zie ik de 'Gouden Vibrator' niet staan.

De kleine EE's staan volgens mij niet in het lijstje maar naar mijn mening is dit toch een wel vrij bekende Easter Egg van San Andreas.

Bewerkt: door VWO-er
Link to comment
Delen op andere websites

Geen foutje maar wel iets toe tevoegen aan mythes. Waar het zijn dat als je naar het spook dorpje gaat waar je oko een missie krijgt als je er lang genoeg wacht dat je er gejoel van soldaten hoort en galopperende paarden.

Bij toeval ontdenkt omdat ik even brood ging maken en mijn auto verdwenen was mijn volume limiter daardoor uit ging en zo in de keuken dat kon horen ( ik woon in een huis met een huis erop )

slim is wel om een fiets mee te nemen of een jetpack.

Dit was erchter wel op de niksboks.

kijk maar wat er van klopt

Nu ik dit toch gevonden heb

De sabre is gebasseerd op de 1970 Oldsmobile cutlass supreme en mist alleen zn hood extension

tezien -->hood extension at yearone

70 cutlass sx front

70 cutlass rear side(350CID)

hoop dat jullie er wat aan hebben

Link to comment
Delen op andere websites

Ik dacht dat een fout is!

er staat

Sommige wolkenkrabbers zijn toegankelijk, opdat je naar boven kunt.

Moet dat niet zijn

Sommige wolkenkrabbers zijn toegankelijk, omdat je naar boven kunt.

link:Klikie

Het is in ieder geval niet 'omdat', aangezien je dan een foute zin krijgt. Verder kan het opdat en zodat zijn, waar opdat qua taalgebruik beter is. De zin klopt dus. :Y

Link to comment
Delen op andere websites

http://nl.wikigta.org/wiki/VCPD_Maverick_Locatie_%28GTA_Vice_City_Stories%29

Er staat ook een Maverick op het Police Station in Washinton Beach! ;)

http://nl.wikigta.org/wiki/Fire_Fighter_%28GTA_Vice_City_Stories%29

Je kan ook de Fire Truck vinden in Escobar International Airport, dat staat zelf ook op het kaartje van de Fire Truck! ;)

Over het hoofd gezien? :)

Nog eens over het hoofd gezien? ;)

En misschien zouden jullie best eens kijken naar de voertuigen pagina van VCS. Want alle voertuigen die in meerdere GTA's voor komen waarvan o.a. VCS hebben bij hun GTA VCS niet bij staan.

Ik weet het moeilijke uitleg, maar hopelijk versta je het... :D

Link to comment
Delen op andere websites

Een reactie plaatsen

Je kan nu een reactie plaatsen en pas achteraf registreren. Als je al lid bent, log eerst in om met je eigen account een reactie te plaatsen.

Gast
Op dit onderwerp reageren...

×   Je hebt text geplaatst met opmaak.   Opmaak verwijderen

  Only 75 emoji are allowed.

×   Je link is automatisch ingevoegd.   In plaats daarvan weergeven als link

×   Je vorige bewerkingen zijn hersteld.   Alles verwijderen

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recent actief   0 leden

    • Er zijn hier geen geregistreerde gebruikers aanwezig.

×
×
  • Create New...