Jump to content
Bekijk in de app

Een betere weg om onze GTA community te volgen. Leer meer.

GTAGames.nl - De Nederlandse Grand Theft Auto Community!

Een volledig scherm app op het beginscherm inclusief notificaties, badges en meer.

Om deze app op je iPhone en iPad te installeren
  1. Druk op het icoon in Safari
  2. Scroll in het menu en druk op Zet op beginscherm.
  3. Druk op Voeg toe rechts bovenaan.
Om deze app op je Android toe te voegen
  1. Druk op het 3-punten menu (⋮) rechts bovenaan in de browser.
  2. Druk op Toevoegen aan beginscherm of Installeer app.
  3. Druk op Toevoegen om te bevestigen.
Geplaatst:
comment_259716

In dit topic kun je foutjes die je aantreft op WikiGTA aan ons doorgeven. Een van de Medewerkers zal de fout dan zo snel mogelijk herstellen. In dit topic graag alleen meldingen van fouten, mocht er discussie over ontstaan, dan graag een apart topic ervoor aanmaken.

  • Reacties 3.1k
  • Bezichtigingen 333.1k
  • Aangemaakt
  • Laatste reactie

Populairste bijdragers

Populaire afbeeldingen

Featured Replies

Geplaatst:
comment_575105
Er in GTA Liberty City Stories een Bobcat in het water spawnd?

staat op dit moment op de hoofdpagina van wikigta, bij de wist je datjes.

Moet toch echt spawned zijn ofniet? ;)

Ik zou zeggen dat het met een 't' geschreven moet worden in plaats van met een 'd', dus 'spawnt'. Dit omdat het woord feitelijk als Nederlands werkwoord gebruikt wordt, dus passen we daar ook dezelfde regels op toe.

Wanneer het Engels gebruikt zou worden, lijkt mij 'spawned' ook niet de goede vorm, aangezien dat niet de tegenwoordige tijdsvorm is (= spawn). (vergelijk: the bobcat spawns in the water (doet het nog steeds of altijd) -> the bobcat spawned in the water (is een keer gebeurd)).

Feit blijft dat het er niet goed staat, ik zal het even doorgeven aan diegenen die het aan kunnen passen. Bedankt voor het melden :klap: .

Edit: Onderhand verholpen, net zoals de post van VWO-er daarvoor

Bewerkt: door Preddy

Geplaatst:
comment_575239

Ik heb een aantal fouten gevonden:

1. Als je kijkt bij de voertuigen lijst van VCS, en dan op de Washington klikt zie je dit: Uitvoeringen Washinton (GTA VC) dit moet zijn: Washing ton (GTA VC)

2. Als je kijkt bij de GTA 3 missie The Exchange zie je onder de titel dit Main Page > Grand Theft Auto III > Hoofd missies > The Exchange Je ziet dat hier Hoofdmissies met een spatie is, dit is bij nog een paar missies, voornamelijk bij de laatste missies van GTA 3

3. Als je kijkt bij de GTA 3 misse Espresso-2-go zie je dat tussen de titel en de tekst niks staat dit zou er moeten staat: Main Page > Grand Theft Auto III > Hoofdmissies > Espresso-2-go

Dit waren ze!

GTA-Freak2

Geplaatst:
comment_575261

Ik heb er terug vier:

1) Hier: In de eerste zin er een 'het', terwijl die daar niet moet staan.

2) Hier dan: Bij deze zin: 'Één jurylid zit niet in zijn auto die moet je eerst een klap geven, ...'

Tussen auto en die zou ik een komma zetten.

3) Als laatste hier: In de eerste zin staat kennies, terwijl dit kennis moet zijn.

4) Op dezelfde pagina, naar beneden toe, zegt men dat je je slachtoffers een voor een af moet werken. Waarschijnlijk bedoelt men één voor één.

Bewerkt: door Blizz

Geplaatst:
comment_575313
Er staat volgens mij een grote fout bij het SA gedeelte. Op deze pagina staat dat de AT 400 altijd beschikbaar is, maar bij mij stond ie er pas na de missie Freefall.

Geen fout, de AT 400 is gewoon altijd beschikbaar. Het wil inderdaad soms voorkomen dat hij niet altijd op zijn plek in de hangar spawnt. De oorzaak hiervan is meestal dat je té hard op de hangar afrijdt, waardoor de AT 400 tijd te kort komt om er te kunnen spawnen.

Ik heb een aantal fouten gevonden:

[..Tekst..]

Dit waren ze!

Al deze foutjes heb ik reeds aangepast. Bedankt voor het melden! :klap:

Ik heb er terug vier:

[..Tekst..]

En ook deze foutjes heb ik aangepast. Wederom bedankt voor het melden! _O_

Geplaatst:
comment_575380
Nog een hoofdletter foutje gezien. Bij de kaarten zoals deze: Deze dus... staat 'vriendinnen' met een kleine letter terwijl alle andere dingen met een hoofletter staan ;).
Nog een hoofdletter foutje gezien. Bij de kaarten zoals deze: Deze dus... staat 'vriendinnen' met een kleine letter terwijl alle andere dingen met een hoofletter staan ;).

Dat had je al gemeld dus :). Maar omdat het veranderen daarvan echt een verschrikkelijke berg werk is (het is namelijk geen template en iedere pagina is met de hand gedaan) heb ik nog even niets veranderd daar. Er zitten op die pagina's ook nog rode links terwijl op de hoofdpagina alles blauw is --> en alles is ook klaar. Ik ga er vanavond even mee aan de gang :Y

Geplaatst:
comment_575423
Dat had je al gemeld dus :). Maar omdat het veranderen daarvan echt een verschrikkelijke berg werk is (het is namelijk geen template en iedere pagina is met de hand gedaan) heb ik nog even niets veranderd daar.

Ook de SA vindplaatsen zijn een tijdje terug omgebouwd tot een template. :*D Het aanpassen van 'vriendinnen' was dus gelukkig zo gepiept.

>>> Door GTA-Sheep: Kijk, daarom hou ik nou zo van jou _O_ Dank je wel Lantyz<<<

Geplaatst:
comment_575535

Ik zocht fouten in de verhaallijn van Vice City en hier zijn ze dan:

- Als allereerste hier: Hier staat cheetah, terwijl het Cheetah moet zijn.

- Hier staat vervolgens: 'Parkeer de wagen buiten het winkelcentrum, in de richting van het Ken Rosenbergs kantoor.'

Die 'het' moet volgens mij weggelaten worden.

- Hier staat dan: '..., klim erop en zorg intussen dat je het machinegeweer pakt van een van de doodgeschoten gangsters.'

Dit moet één worden.

- Bij de missie All Hands on Deck staat vervolgens: 'De inzittenden gaan Pier 1 en bemannen een stel boten om vervolgens achter Cortez' jacht aan te gaan.'

Tussen Pier 1 en en zou ik een 'op' plaatsen. Dus: 'De inzittenden gaan Pier 1 op en bemannen ...'

- Een opmerking die ik al eerder opmerkte, maar dan bij Starfish Island: Hier staat Prawn Eiland. Ik zou dit vervangen door Prawn Island.

- Vervolgens, bij de missie The Fastest Boat staat deze zin: 'Ga nu rustig te werk, zorg ervoor dat je het eerste schot meteen raak is en dat het slachtoffer dood is.'

Ofwel laat je die 'het' weg ofwel die 'je'. Allebei erin zetten leest moeilijk.

- Dan bij de missie Death Row heb ik 2 foutjes: In een zin staat er gebouwen en machies. Dit woord heb ik nog nooit gehoord en daarom denk ik dat men bedoelt machines.

Fout 2: Onderaan staat: '... totaan Ammu-Nation.' Het woord totaan bestaat volgens mij niet, er moet waarschijnlijk een spatie tussen tot en aan.

- Op een andere pagina staat er: '..., je moet binnen vijf minuten naar het winkelcentrum in Vice Point gaan en daar vervolgens alle ruiten in te slaan om de winkeliers ...'

Volgens mij moet die en vervangen worden door om. Anders vind ik dit een rare zin. Of je behoud de en, maar vervang je 'in te slaan' door 'inslaan'.

Dit is trouwens op deze pagina.

- Bij deze missie staat in de eerste zin een terwijl het opnieuw één moet zijn.

Ergens onderaan staat Cob Bribe. Is het niet Cop Bribe ?

- Bij de voorlaatste missie, namelijk deze, staat ergens vooraan: 'Tommy hem wie dit gedaan heeft, en de man weet uit te brengen dat het iemand was die zich Forelli noemde.'

Er ontbreekt het woord 'vraagt' tussen Tommy en hem. Dus: Tommy vraagt hem ...

- Om te eindigen: Bij de eindmissie Keep your Friends Close staan de volgende fouten:

1) Bij de tweede regel staat missies, wat waarschijnlijk missie moet zijn.

2) Er staat ook 2 keer mafia. Dit is Engels, het Nederlands is maffia.

3) Ook staat er vijftien á twintig. Dit moet vijftien à twintig zijn.

Dit waren ze. Ik ben uitgetypd :puh:

Hopelijk heb je er wat aan.

Ps: Hier staat onderaan dat je bijna al het speelgebied vrijgespeeld hebt. Waarom die bijna ? Je hebt toch alles vrijgespeeld nu ?

Edit: Ik heb nog nooit zo'n lang bericht getypd ! :)

Bewerkt: door Blizz

Geplaatst:
comment_575667

Ik heb weer een aantal fouten gevonden, deze keer in het GTA 3 gedeelte:

1. Bij de Zijmissie I scream, you scream staat er dit: Main Page > Grand Theft Auto III > Zij Missies > I Scream, You Scream sream staat hier 2 maal met hoofdletter, terwijl dit zonder moet.

2. Soms staat er bij de zijmissie dit: Main Page > Grand Theft Auto III > Zijmissies > Turismo hier staat Zijmissie dus zonder spatie, zo lijkt het me ook juist, maar soms staat het fout, met spatie dus, dat is het geval bij deze, deze, deze, deze, deze, deze, deze en deze

3. Bij de missie Her Lover staat er dit: Main Page > Grand Theft Auto III > Zij Missies > His Wife His Wife moet natuurlijk zijn Her Lover!

Zo dit waren ze weer!

GTA-Freak2

Geplaatst:
comment_576140

De fout is een verkeerde link op wiki.

Bovenaan de pagina v/d missie 555 WE TIP staat:

Main Page > Grand Theft Auto: San Andreas > San Andreas Missies > San Fierro Missies > 555 WE TIP

De 3de link (San Andreas Missies) linkt naar de beginpagina van San Andreas, dus de 2de en 3de link zijn identiek. succes 8)

Geplaatst:
comment_576290

Foutjes :) !

- Op deze pagina staat één keer politieconvooi en een andere keer convooi. Dit moet konvooi zijn !

- Hier staat de zin: 'Wanneer je de brug afrijdt zul je aan je linkerhand een aantal politiewagens lang zien komen, maar maak je hier verder niet druk om.'

Linkerhand moet linkerkant zijn en lang moet langs zijn.

Verder staat er twee maal cutscene. Dit moet cutscène zijn.

- In deze kleine tekst staat er ook een fout: Er staat namelijk terug cutscene. Dit moet opnieuw cutscène zijn.

- Op deze pagina staat: 'Luigi wilt dat je enkele gangmembers van de Diablos uit de weg ruimt.'

Die wilt moet wil zijn: 'Luigi wil dat je ...'

- Bij de laatste zin van deze pagina staat: 'De overvallers vluchten naar binnen, en die missie is gehaald.'

Zou je de 'die' niet beter vervangen door 'de'?

- Bij de hints en tips van de missie Taking out the Laundry staat de volgende zin: 'Ga met je auto een stuk voor een van de vrachtwagens rijden, stop en stap uit.'

Die een moet één zijn.

- Ik heb twijfels bij deze zin op deze pagina: 'Je moet geld ophalen uit Chinatown om precies te zijn aan de achterkant van de wasserette, als je het gepakt hebt moet je het weer terug brengen.'

Ik zou van deze zin de volgende maken: 'Je moet geld ophalen in Chinatown, om precies te zijn aan de achterkant van de wasserette. Als je het gepakt hebt moet je het weer terug brengen'

- Bij de missie Salvatore called a Meeting dan:

1) Er staat Mafia-baas. Mafia is Engels, maffia is Nederlands.

2) Bij de tweede zin staat er jij, terwijl het beter is dat er je zou staan: Als je bij zijn garage aankomt.

3) Verder staat er ook terug cutscene.

- Hier dan: In de eerste regel staat Traids en Mafia's. Dit moet waarschijnlijk Triads en Maffia's zijn.

Verder staat er ook nog: Rijd naar het Chinatown. De het staat hier overbodig.

- Hier staat opnieuw Mafia.

Er staat ook tweeën-halve minuut. Moet dit niet tweeënhalve minuut zijn ?

- Bij Chaperone staat er vergardering. Dit moet waarschijnlijk verandert worden naar vergadering.

- Hier dan staat er: 'Ergens in Liberty wordt SPANK gemaakt door de Columbian Cartel.'

Zou Liberty niet beter Liberty City zijn en Columbian Cartel vernaderen naar Colombian Cartel ?

- Dan bij de missie Bomb da Base Act I staat:

1) Colombian Cortel --> Colombian Cartel

2) Vlak er achter staat op ga blazen --> op gaat blazen zou dit beter zijn.

3) Dan staat er enkele voorbereiding --> Beter is: Enkele voorbereidingen

Als laatste bij de missie Bomb da Base Act II :

1) Ergens staat er Colombian Cortels. Dit moet Colombian Cartels zijn.

2) Deze zinnen: 'Houd 8-Ball wel in de gaten, en zor gervoor dat je hem voorblijf, zodat hij niet neergeschoten zal worden. Kijk wel goed dat je geen enkele gangster oversla, ze hebben allemaal een AK-47, en daar kan 8-Ball niet lang tegen. Als alle Cartel eenmaal dood zijn, zal 8-Ball het doosje met explosieven klaarmaken, in een laatste geweldige scène zie je 8-Ball op het nippertje ontsnappen, en de boot in het water zinken, deze zal nooit meer bovenkomen...'

Het vetgedrukte moet veranderd worden:

zor gervoor --> zorg ervoor

voorblijf --> voorblijft

oversla --> overslaat

Cartel --> Cartels

Hopelijk heb je er terug wat aan :puh:

Bewerkt: door Blizz

Een reactie plaatsen

Je kan nu een reactie plaatsen en pas achteraf registreren. Als je al lid bent, log eerst in om met je eigen account een reactie te plaatsen.

Gast
Op dit onderwerp reageren...

Recent actief 0

  • Er zijn hier geen geregistreerde gebruikers aanwezig.

Configureer push berichten

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.