July 29, 200817 yr New York: NASDAQ GTAIV: BAWSAQ Lokatie: Click here to view the SnapMap Beschrijving: Samen met de Dow Jones een van de grootste aandelenbeurzen van Amerika en tevens van de wereld. Ik zag dit in de post staan van Donkmeister en het viel me op dat ze van NASDAQ ---> BAWSAQ hebben gemaakt. Nu spreek je dit uit als ballsack, balzak, is dit een woordgrapje? Het is wel precies de humor van R* Edited July 29, 200817 yr by LXZ-76
July 29, 200817 yr New York: NASDAQ GTAIV: BAWSAQ Lokatie: Click here to view the SnapMap Beschrijving: Samen met de Dow Jones een van de grootste aandelenbeurzen van Amerika en tevens van de wereld. Ik zag dit in de post staan van Donkmeister en het viel me op dat ze van NASDAQ ---> BAWSAQ hebben gemaakt. Nu spreek je dit uit als ballsack, balzak, is dit een woordgrapje? Het is wel precies de humor van R* Ja dit was al eerder genoemd. Zie hier ofhier staan er ook nog meer verwijzingen naar. Edited July 29, 200817 yr by LangeDraak
July 29, 200817 yr goed gevondenzo te zien zijn er veel eastereggs in star junction De naam Star Junction kun je ook al zien als een EE Star Junction kun je vertalen als Sterren Vuilnisbak..
July 30, 200817 yr goed gevondenzo te zien zijn er veel eastereggs in star junction De naam Star Junction kun je ook al zien als een EE Star Junction kun je vertalen als Sterren Vuilnisbak.. Junction betekent geen vuilnisbak maar een knooppunt/kruispunt
July 30, 200817 yr goed gevondenzo te zien zijn er veel eastereggs in star junction De naam Star Junction kun je ook al zien als een EE Star Junction kun je vertalen als Sterren Vuilnisbak.. Junction betekent geen vuilnisbak maar een knooppunt/kruispunt Correct! Translationsjunction [the ~] (linking) verbinding [de ~ (v)] koppeling [de ~ (v)] aaneensluiting [de ~ (v)] junction [the ~] kruising [de ~ (v)] junction [the ~] (liaison) liaison [de ~] verhouding [de ~ (v) ,de ~] relatie [de ~ (v)] slippertje [het ~] avontuurtje [het ~] affaire [de ~] junction [the ~] (crossing) kruispunt [het ~] kruising [de ~ (v)] punt waar lijnen elkaar kruisen junction [the ~] (connection) verbinding [de ~ (v)] relatie [de ~ (v)] link [de ~] verband [het ~] liaison [de ~] samenhang [de ~ (m)] connectie [de ~ (v)] aansluiting [de ~ (v)] band [de ~ (m) ,de ~ ,het ~] junction [the ~] (intersection) verkeersknooppunt [het ~] kruispunt [het ~] knooppunt [het ~] junction [the ~] (linking together) koppeling [de ~ (v)] aaneenkoppeling verbinding [de ~ (v)] junction [the ~] (confluence) samenvloeiing [de ~ (v)] samenstroming EDIT: Dat valt me nu pas op... Kijk eens naar 3: junction [the ~] (liaison) liaison [de ~] verhouding [de ~ (v) ,de ~] relatie [de ~ (v)] slippertje [het ~] avontuurtje [het ~] affaire [de ~] Je zou Star Junction dus wel eventueel kunnen vertalen naar: `De sterren affaire´ of `Het sterren slippertje´. Edited July 30, 200817 yr by Iscariah
July 30, 200817 yr goed gevondenzo te zien zijn er veel eastereggs in star junction De naam Star Junction kun je ook al zien als een EE Star Junction kun je vertalen als Sterren Vuilnisbak.. Junction betekent geen vuilnisbak maar een knooppunt/kruispunt Wat was vuilnisbak dan? o.O
July 30, 200817 yr goed gevondenzo te zien zijn er veel eastereggs in star junction De naam Star Junction kun je ook al zien als een EE Star Junction kun je vertalen als Sterren Vuilnisbak.. Junction betekent geen vuilnisbak maar een knooppunt/kruispunt Wat was vuilnisbak dan? o.O Een vuilnisbak is een trashcan, garbage can.... Maar het Sterren Slippertje is wel weer goed gevonden Edited July 30, 200817 yr by LangeDraak
July 30, 200817 yr goed gevondenzo te zien zijn er veel eastereggs in star junction De naam Star Junction kun je ook al zien als een EE Star Junction kun je vertalen als Sterren Vuilnisbak.. EEn vulnisbak voor sterren lol . goed gevonden in ieder geval greetz GFS
July 30, 200817 yr goed gevondenzo te zien zijn er veel eastereggs in star junction De naam Star Junction kun je ook al zien als een EE Star Junction kun je vertalen als Sterren Vuilnisbak.. EEn vulnisbak voor sterren lol . goed gevonden in ieder geval greetz GFS een slippertje voor sterren zeker als het regent.
July 30, 200817 yr goed gevondenzo te zien zijn er veel eastereggs in star junction De naam Star Junction kun je ook al zien als een EE Star Junction kun je vertalen als Sterren Vuilnisbak.. EEn vulnisbak voor sterren lol . goed gevonden in ieder geval greetz GFS een slippertje voor sterren zeker als het regent. goed gevonden wel
Ik zag dit in de post staan van Donkmeister en het viel me op dat ze van NASDAQ ---> BAWSAQ hebben gemaakt.
Nu spreek je dit uit als ballsack, balzak, is dit een woordgrapje? Het is wel precies de humor van R*
Edited by LXZ-76