Jump to content

Foutje gevonden


PatrickW

Recommended Posts

Foutje gevonden!

Op de Vigilante (GTA Vice City Stories)-pagina op Wikigta. Als je klikt op VCPD WinterGreen, dan kom je terecht op deze pagina, en deze bestaat niet. Normaal moet het zich doorlinken naar deze pagina.

Hoop dat ik jullie heb kunnen helpen?! :*D

En dit is mijn 499ste post![/font]

Edit: Nog een klein foutje ontdekt, dus edit ik mijn post maar. :puh:

Klikkie, in de link staat VCPD Wintergreen, en bij uitvoeringen staat ook VCPD Wintergreen. Dit moet allebei WinterGreen zijn.

Bewerkt: door hanneswasco
Link to comment
Delen op andere websites

  • Reacties 3.1k
  • Created
  • Laatste reactie

Top Posters In This Topic

  • .Timothy

    149

  • ASPHALT

    121

  • _KoE_Mzungu

    119

  • GTA-Sheep

    95

Top Posters In This Topic

Posted Images

1. Bij de GTA3 hoofdmissies staat er dit: A Drop in The Ocean, opzich niks mis mee, wel als je hier naar kijkt, adroplj4.th.jpg, hier zie je duidelijk dat de T van The klein moet (t).

De titel die onderaan het scherm verschijnt bij het begin van een missie staat in het Pricedown lettertype. Pricedown heeft geen hoofdletters, dus het is geheel aan de wikicrew om te bepalen waar we hoofdletters neerzetten. :puh:

Inderdaad, zolang het maar drie keer hetzelfde wordt geschreven nietwaar :bier: . @GTA-Freak2, Hoofdletters heb ik aangepast naar wat mijns inziens de goede oplossing was. Bedankt voor het melden :klap:

Foutje gevonden!

Op de Vigilante (GTA Vice City Stories)-pagina op Wikigta. Als je klikt op VCPD WinterGreen, dan kom je terecht op deze pagina, en deze bestaat niet. Normaal moet het zich doorlinken naar deze pagina.

Hoop dat ik jullie heb kunnen helpen?! :*D

En dit is mijn 499ste post![/font]

Ja, je hebt ons inderdaad goed geholpen, het is ondertussen aangepast. Bedankt :klap:

Dit is mijn 1698e post![/font] :puh:

>>> Door PatrickW: Dit is mijn 328e Mod-tag :D <<<

Link to comment
Delen op andere websites

Sayonara Salvatore (GTA III). Onderaan de pagina staan plaatjes, als je op deze klikt, kom je op een lege pagina uit, en niet op een uitvergrootte afbeelding.
Klopt inderdaad, dit is een fout die al wel eerder gevonden was op een andere pagina (topic) maar waarvan we nog steeds aan het inventariseren zijn bij welke missies die nog meer voorkomen. De fout wordt veroorzaakt door de apostrofs in de titel van de screenshot. Als je (of anderen) nog meer van deze tegenkomt zien we die graag verschijnen :klap: .
Link to comment
Delen op andere websites

Sorry dat ik dit moet zeggen maar het zijn maar een paar dingen dat een super klein beetje verkeert geschreven zijn .

Sorry maar dit begrijp ik wel verkeerd, het is niet zo makelijk als je denkt voor al die foutjes te vinden, probeer het zelf en je zult het wel zien...

________________________________________________________________

Ik ben nog is wat foutjes gaan zoeken:

1. Bij de GTA3 Barracks OL staat een grote fout onder de titel: Main Page > Grand Theft Auto III > Voertuigen > Ambulance , Ambulance moet natuurlijk Barracks OL zijn!

2. Als je kijkt bij de GTA VCS Bulldozer kijkt zie je dat er ook de SA versie (Dozer) bijstaat, maar als je dan op de Dozer klikt, dan zie je bij de uitvoeringen niet de VCS versie (Bulldozer) staan!

3. Bij de Cholo Sabre staat er dit bij naam: Cholo Sbre , dit moet natuurlijk Cholo Sabre zijn!

4. Bij de voertuigen pagina staat NIET de VCS uitvoering van de VCPD Cheetah, er staat wel de VC uitvoering...

Link to comment
Delen op andere websites

Oké, ik heb er ook weer wat:

Als je op de Blips gaat staan (o.a. van deze kaart), krijg je altijd zo'n mooie acronym, in de acronyms van de kaart die ik net liet zien staat echter het volgende: 'BODYARMOUR' Dit moet volgens mij 'Body Armor' zijn.

Op de kaart van de 24/7 winkels staat het volgende: Als titel(de URL van de pagina) staat dit: .../24/7_locaties_%28GTA_San_Andreas%29 Vervolgens staat er op de kaart dit: 24-7 Dit moet volgens mij 24/7 zijn. Ook staat er onder in het keuzemenu en op de blips 24-7.

Bij de Sex[/font]clubs staat overal sex[/font] behalve onderin het keuzemenu, daar staat het in het Nederlands. Waarom is het dan fout? Omdat alles in het keuzemenu in het Engels staat.

Deze link vind ik nogal vreemd, onderin het keuzemenu staat 'Bars en dancings' maar in de link 'Bars'. Overigens staat op sommige sacronyms van de Blips 'Glaasje'. Vreemd ^_^.

Bewerkt: door VWO-er
Link to comment
Delen op andere websites

Klikkie, in de link staat VCPD Wintergreen, en bij uitvoeringen staat ook VCPD Wintergreen. Dit moet allebei WinterGreen zijn, met een hoofdletter.

Bij de Wintergreen zelf is dit ook het geval.

Ook heb ik lang geleden dit topic gemaakt.

En dit is nog altijd niet veranderd!

Link to comment
Delen op andere websites

@ GTAFreak2: Je eerste drie aangegeven fouten heb ik verbeterd. Onze dank daarvoor! De vierde fout kan ik echter niet aanpassen, daar zal een van de Wiki-SysOps eens naar moeten kijken.

>>> Door PatrickW: Hij staat er wel bij, maar die stond al wel netjes onder de V. De VCPD Cheeteh van VC, was degene die op de verkeerde plek stond. Dus deze staat nu ook onder de V.<<<

@ VWO-er: Ik heb de acronyms van de BODYARMOUR en de 24-7 gewijzigd in de door jouw aangegeven acronyms. Ook heb ik de link ‘Bars’ even gewijzigd in de titelnaam (‘Bars en dancing’). Het acronym ‘glaasje’ heb ik zo gelaten, aangezien dit gewoon betrekking heeft op de manier hoe deze in het spel, op de radar aangegeven wordt (met een glaasje dus). En wat betreft de sexclubs: deze benaming heeft gewoon betrekking op de naam wat dit bedrijf in het spel draagt. Hetzelfde geldt namelijk ook voor de andere bedrijven.

Bedankt voor jullie bijdrage! :klap:

Link to comment
Delen op andere websites

Oké, ik heb er ook weer wat:

Als je op de Blips gaat staan (o.a. van deze kaart), krijg je altijd zo'n mooie acronym, in de acronyms van de kaart die ik net liet zien staat echter het volgende: 'BODYARMOUR' Dit moet volgens mij 'Body Armor' zijn.

Zo zijn er nog wel een paar, onder andere:

Micro MP5 locatie

micro_uzi = Micro MP5

Wandelstok locatie

gun_cane = Wandelstok

Parachute locatie

gun_para = Parachute

Als ik er nog vind, dan zul je het weten.

Edit: op deze pagina springt Poor Skill meer in dan de rest.

Edit 2: Deze afbeelding is niet voorzien van het WikiGTA logo!

Edit3: Klik!

"Life is complicated. I killed people..."

("Het leven is gecompliceerd. Ik heb mensen vermoord...")

Dat staat toch echt niet! zou het niet beter "ingewikkeld" zijn?

Edit 4: Ook op dit plaatje staat het WikiGTA logo niet

Bewerkt: door Big Boss
Link to comment
Delen op andere websites

Phobis V8 bij het pimping gebouw staat niet aangegeven terwijl hij daar wel spawnt, ik weet niet of dit later

in het spel veranderd maar bij mij staat hij er in iedergeval nog..

Ps: Sorry ik heb op het moment even geen kaartje maar ik denk dat anderen dit ook wel uit hun hoofd weten..

EDIT: Sorry vergeten te melden, dit gaat over GTA Vice City Stories

Bewerkt: door BoDyLoTioN
Link to comment
Delen op andere websites

Phobis V8 bij het pimping gebouw staat niet aangegeven terwijl hij daar wel spawnt, ik weet niet of dit later

in het spel veranderd maar bij mij staat hij er in iedergeval nog..

Ps: Sorry ik heb op het moment even geen kaartje maar ik denk dat anderen dit ook wel uit hun hoofd weten..

EDIT: Sorry vergeten te melden, dit gaat over GTA Vice City Stories

Lijkt me ook erg moeilijk omdat je meerdere mogelijkheden hebt wat voor type je bij een Bulding kiest. De een kiest Pimping en de ander Robbery. Dat is dus niet aan te geven vanwege het feit dat je kunt kiezen en elk type een andere auto heeft.

Link to comment
Delen op andere websites

Bij de Cholos pagina staan veel fouten:

1. In de 7de regel staat deze fout: De Cholos heeft ook een gedeelte van de bedrijven in handen., dit moet zijn De Cholos hebben ook een gedeelte..., want je spreekt hier in het meervoud.

2. In de 11de regel staat er dit: De Cholos is in bendeoorlogen verwikkeld met..., dit moet weer in het meervoud zijn: De Cholos zijn in bendeoorlogen verwikkeld met...

3. Dit staat op het einde van de 15de regel: De Cholos wordt gekenmerkt..., dit moet weer in het meervoud zijn: De Cholos worden gekenmerkt...

4. Bij de GTA1 gang de Crips Twins staat er de volgende fout: Deze staat onder de leiding van de tweeling Albert en Archie Crisp., ik vind dat dit makkelijker leest: Deze staat onder leiding van de tweeling Albert en Archie Crisp, dus zonder de eerste 'de'.

Link to comment
Delen op andere websites

Bij de Cholos pagina staan veel fouten:

1. In de 7de regel staat deze fout: De Cholos heeft ook een gedeelte van de bedrijven in handen., dit moet zijn De Cholos hebben ook een gedeelte..., want je spreekt hier in het meervoud.

2. In de 11de regel staat er dit: De Cholos is in bendeoorlogen verwikkeld met..., dit moet weer in het meervoud zijn: De Cholos zijn in bendeoorlogen verwikkeld met...

3. Dit staat op het einde van de 15de regel: De Cholos wordt gekenmerkt..., dit moet weer in het meervoud zijn: De Cholos worden gekenmerkt...

4. Bij de GTA1 gang de Crips Twins staat er de volgende fout: Deze staat onder de leiding van de tweeling Albert en Archie Crisp., ik vind dat dit makkelijker leest: Deze staat onder leiding van de tweeling Albert en Archie Crisp, dus zonder de eerste 'de'.

Bedankt voor het melden van deze fouten, ik heb ze aangepast. :klap:

Link to comment
Delen op andere websites

Bij de Cholos pagina staan veel fouten:

1. In de 7de regel staat deze fout: De Cholos heeft ook een gedeelte van de bedrijven in handen., dit moet zijn De Cholos hebben ook een gedeelte..., want je spreekt hier in het meervoud.

2. In de 11de regel staat er dit: De Cholos is in bendeoorlogen verwikkeld met..., dit moet weer in het meervoud zijn: De Cholos zijn in bendeoorlogen verwikkeld met...

3. Dit staat op het einde van de 15de regel: De Cholos wordt gekenmerkt..., dit moet weer in het meervoud zijn: De Cholos worden gekenmerkt...

Bedankt voor het melden van deze fouten, ik heb ze aangepast. :klap:

Zucht... :7 Dat stukje over de Cholos was nou juist wel correct, want de Cholos is een bende (gang) en dat is dus enkelvoud en géén meervoud. Hoewel een bende natuurlijk uit meerdere mensen bestaat, wordt een team zelf als enkelvoud verwoordt in het Nederlands. In het Engels zou dit wel anders zijn, maar aangezien nl.wikigta een Nederlandse walkthrough is zullen we toch echt alles in de Nederlandse taal moeten weergeven.

Link to comment
Delen op andere websites

Een reactie plaatsen

Je kan nu een reactie plaatsen en pas achteraf registreren. Als je al lid bent, log eerst in om met je eigen account een reactie te plaatsen.

Gast
Op dit onderwerp reageren...

×   Je hebt text geplaatst met opmaak.   Opmaak verwijderen

  Only 75 emoji are allowed.

×   Je link is automatisch ingevoegd.   In plaats daarvan weergeven als link

×   Je vorige bewerkingen zijn hersteld.   Alles verwijderen

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recent actief   0 leden

    • Er zijn hier geen geregistreerde gebruikers aanwezig.

×
×
  • Create New...