Geplaatst: 1 juli 200519 jaren comment_168907 Zet hier al je grappige zinnen die je in het spel gehoord hebt, het maakt niks uit wie het heeft gezegd. Toen CJ een foto wou maken van z'n vrienden zei hij: "I like to shoot people.... with the camera" Ik vond dat best wel grappig PS: Ga geen zinnen zitten verzinnen, het moeten echt zinnen zijn die je gehoord hebt
Geplaatst: 7 juli 200519 jaren comment_174165 Als cj stilstaat zingt hij ook rollercoaster :lol: :rolleyes:
Geplaatst: 7 juli 200519 jaren comment_174177 als je door het spel heen af en toe eens op wctr het nieuws hoort zul je merken dat dat naarmate het spel vorderd die uitzendingen veranderen. Bijvoorbeeld als je madd dog heb gered geeft hij een intervieuw waarin hij zegt dat alles weer goed met hem gaat en dat hij een nieuwe manager heeft: carl johnson.
Geplaatst: 7 juli 200519 jaren comment_174179 op het nieuws krijg je een stuk te horen over een ramp en de verslaggever daar is zo maf als wat. hij begint ook aan het roven te slaan en jat een blender en hij jouwt een reddingswerker uit als hij aan de kant moet omdat die erbij moet
Geplaatst: 7 juli 200519 jaren comment_174287 als je heel dik bent en je heb de politie achter je aan zitten zeg zon wout soms: 'shoot the fat guy!' khad der nog meer maar die benk wer vergeten edit: ojah, als je bij een chick'n bell komt en je bestelt wa te eten zegt die gast ook wel eens ' I hope you'l CHOKEeldoedadoel ' (ik hoop dat je stikt) :lol: en hij zegt: don't choke on the bonefragments betekent: stik niet in de stukjes bot. En: only 20% guano betekend: maar 20% kippestront En: if you come back, you're a moron betekend: u bent gek als u ooit terugkomt
Geplaatst: 7 juli 200519 jaren comment_174304 als iemand iets over je kleren zegt of zo zegt cj: don't you have a family to bore? betekent: heb je geen familie die je kan vervelen?
Geplaatst: 7 juli 200519 jaren comment_174313 politie achter je aan zegt zoiets als: Can you pick up the soap, dear? betekend: Wil je dat stuk zeep voor me oprapen, schat?
Geplaatst: 7 juli 200519 jaren comment_174331 op WCTR:Maurice: "Well why don't you just buy your vegetables at the grocery store, you sycophant? God, I just don't understand people..." Vrouw: "You go to hell!" Maurice: "Well screw you too, Mom vertaling:wel waarom ga je je groenten niet bij de kruidenierszaak kopen jij beroepsverklikker? God , ik versta de mensen niet vrouw: ga naar de hel maurice: wel f*ck you , mom(*) *niet zeker van de vertaling is zoiets als: ja neuk jij ook maar jezelf, moeder.
Geplaatst: 7 juli 200519 jaren comment_174338 op de radio had ik eerst gehoord zoiets van: If you spend more time with your farm-animals, your wife will get a lonely hart.... and a nasty infection... vertaling: Als je meer tijd met je boerderij-dieren doorbrengt, word je vrouw eenzaam en krijgt ze een vieze infectie... die vond ik wel erg grappig (weet niet of hij al genoemd was maar ik had niet zo'n zin om alles door te lezen
Geplaatst: 7 juli 200519 jaren comment_174344 of bij de eerste missie van zero: CJ Who the fuck is Berkley? ZERO Just a man I once beat in fair competition. A man literally obsessed with revenge. CJ Oh, you put hands on him? ZERO No, please. I never initiate violence. CJ Oh, I know - you knocked his bitch! ZERO No. I won the prize in the science fair. First prize, that is. CJ And now he wanna pop you? (laughs) And they say gang bangers is petty and small minded! Hey, what's that bleeping sound? Het is natuurlijk wel handig dat je het even vertaald zodat mensen die geen of weinig engels kennen het ook kunnen lezen. Ik vertaal het wel even: CJ Wie is berkley in godsnaams? ZERO Gewoon een man die ik wel eens verslagen had in eerlijke concurentie.Een man letterlijk geobsedeerd met wraak. CJ Oh, dus u wilt hem in elkaar slaan? ZERO Nee, alstublieft. Ik stel nooit in werking met geweld. CJ Oh, Ik weet het - u heeft zijn wijf in elkaar geslagen. ZERO Nee. Ik won de prijs in de wetenschap eerlijk. Eerste prijs, dat is het. CJ En nu wilt hij u in elkaar slaan? (lach) En zij zeggen dat gang bangers Gelet op mooi en klein zijn! Hey, wat is dat piepend geluid? Zo,dat heb ik vertaald. Oh, Ik weet het - u heeft zijn wijf in elkaar geslagen. volgens mij wordt daar met "knocked" bedoelt dat of hij zijn vrouw geneukt heeft daar zero geweldloos is
Geplaatst: 7 juli 200519 jaren comment_174352 ooit al eens gehoord van een edit-knop?? :rolleyes: , lees eerst eens de helpdesk door
Geplaatst: 7 juli 200519 jaren comment_174359 ooit al eens gehoord van een edit-knop?? :rolleyes: , lees eerst eens de helpdesk door Inderdaad, in de regels staat er dat je niet mag dubbelposten, en jij post een 7-dubbel post. :huh: (@ hanff) Bewerkt: 7 juli 200519 jaren door SayHello!
Geplaatst: 7 juli 200519 jaren comment_174362 Inderdaad, in de regels staat er dat je niet mag dubbelposten, en jij post een 7-dubbel post. :huh: (@ hanff) Het zijn er 'maar' 6 :lol:
Geplaatst: 8 juli 200519 jaren comment_174617 als CJ een auto steelt zegt de 'eigenaar' van de auto: 'now i have to steal another car!' :lol:
Geplaatst: 8 juli 200519 jaren comment_174618 Als je met je auto tegen iemand aan rijdt zegt ie soms; Did you steel your licence? NL: Heb je je rijbewijs gestolen, ofzo?! Als je iemand killt en zijn geld opraapt; Thank you, you're too kind. Dank je, je bent te vriendelijk. I like to share too, thanks Ik vind het ook leuk om te delen, dankje Bewerkt: 9 juli 200519 jaren door MaxiLopez
Geplaatst: 8 juli 200519 jaren comment_175211 als je iemand doodschiet en zijn geld afpakt: Ooooh! look at all that paper! ; Ooooh! moet je al dat papier(geld) zien!
Zet hier al je grappige zinnen die je in het spel gehoord hebt, het maakt niks uit wie het heeft gezegd.
Toen CJ een foto wou maken van z'n vrienden zei hij: "I like to shoot people.... with the camera" Ik vond dat best wel grappig
PS: Ga geen zinnen zitten verzinnen, het moeten echt zinnen zijn die je gehoord hebt