Geplaatst: 29 juli 200816 jaren comment_1057621 New York: NASDAQ GTAIV: BAWSAQ Lokatie: Click here to view the SnapMap Beschrijving: Samen met de Dow Jones een van de grootste aandelenbeurzen van Amerika en tevens van de wereld. Ik zag dit in de post staan van Donkmeister en het viel me op dat ze van NASDAQ ---> BAWSAQ hebben gemaakt. Nu spreek je dit uit als ballsack, balzak, is dit een woordgrapje? Het is wel precies de humor van R* Bewerkt: 29 juli 200816 jaren door LXZ-76
Geplaatst: 29 juli 200816 jaren comment_1057711 New York: NASDAQ GTAIV: BAWSAQ Lokatie: Click here to view the SnapMap Beschrijving: Samen met de Dow Jones een van de grootste aandelenbeurzen van Amerika en tevens van de wereld. Ik zag dit in de post staan van Donkmeister en het viel me op dat ze van NASDAQ ---> BAWSAQ hebben gemaakt. Nu spreek je dit uit als ballsack, balzak, is dit een woordgrapje? Het is wel precies de humor van R* Ja dit was al eerder genoemd. Zie hier ofhier staan er ook nog meer verwijzingen naar. Bewerkt: 29 juli 200816 jaren door LangeDraak
Geplaatst: 29 juli 200816 jaren comment_1057717 goed gevonden zo te zien zijn er veel eastereggs in star junction
Geplaatst: 29 juli 200816 jaren comment_1058532 goed gevondenzo te zien zijn er veel eastereggs in star junction De naam Star Junction kun je ook al zien als een EE Star Junction kun je vertalen als Sterren Vuilnisbak..
Geplaatst: 30 juli 200816 jaren comment_1058645 goed gevondenzo te zien zijn er veel eastereggs in star junction De naam Star Junction kun je ook al zien als een EE Star Junction kun je vertalen als Sterren Vuilnisbak.. Junction betekent geen vuilnisbak maar een knooppunt/kruispunt
Geplaatst: 30 juli 200816 jaren comment_1058655 goed gevondenzo te zien zijn er veel eastereggs in star junction De naam Star Junction kun je ook al zien als een EE Star Junction kun je vertalen als Sterren Vuilnisbak.. Junction betekent geen vuilnisbak maar een knooppunt/kruispunt Correct! Translationsjunction [the ~] (linking) verbinding [de ~ (v)] koppeling [de ~ (v)] aaneensluiting [de ~ (v)] junction [the ~] kruising [de ~ (v)] junction [the ~] (liaison) liaison [de ~] verhouding [de ~ (v) ,de ~] relatie [de ~ (v)] slippertje [het ~] avontuurtje [het ~] affaire [de ~] junction [the ~] (crossing) kruispunt [het ~] kruising [de ~ (v)] punt waar lijnen elkaar kruisen junction [the ~] (connection) verbinding [de ~ (v)] relatie [de ~ (v)] link [de ~] verband [het ~] liaison [de ~] samenhang [de ~ (m)] connectie [de ~ (v)] aansluiting [de ~ (v)] band [de ~ (m) ,de ~ ,het ~] junction [the ~] (intersection) verkeersknooppunt [het ~] kruispunt [het ~] knooppunt [het ~] junction [the ~] (linking together) koppeling [de ~ (v)] aaneenkoppeling verbinding [de ~ (v)] junction [the ~] (confluence) samenvloeiing [de ~ (v)] samenstroming EDIT: Dat valt me nu pas op... Kijk eens naar 3: junction [the ~] (liaison) liaison [de ~] verhouding [de ~ (v) ,de ~] relatie [de ~ (v)] slippertje [het ~] avontuurtje [het ~] affaire [de ~] Je zou Star Junction dus wel eventueel kunnen vertalen naar: `De sterren affaire´ of `Het sterren slippertje´. Bewerkt: 30 juli 200816 jaren door Iscariah
Geplaatst: 30 juli 200816 jaren comment_1058712 goed gevondenzo te zien zijn er veel eastereggs in star junction De naam Star Junction kun je ook al zien als een EE Star Junction kun je vertalen als Sterren Vuilnisbak.. Junction betekent geen vuilnisbak maar een knooppunt/kruispunt Wat was vuilnisbak dan? o.O
Geplaatst: 30 juli 200816 jaren comment_1058735 goed gevondenzo te zien zijn er veel eastereggs in star junction De naam Star Junction kun je ook al zien als een EE Star Junction kun je vertalen als Sterren Vuilnisbak.. Junction betekent geen vuilnisbak maar een knooppunt/kruispunt Wat was vuilnisbak dan? o.O Een vuilnisbak is een trashcan, garbage can.... Maar het Sterren Slippertje is wel weer goed gevonden Bewerkt: 30 juli 200816 jaren door LangeDraak
Geplaatst: 30 juli 200816 jaren comment_1058736 goed gevondenzo te zien zijn er veel eastereggs in star junction De naam Star Junction kun je ook al zien als een EE Star Junction kun je vertalen als Sterren Vuilnisbak.. EEn vulnisbak voor sterren lol . goed gevonden in ieder geval greetz GFS
Geplaatst: 30 juli 200816 jaren comment_1058750 goed gevondenzo te zien zijn er veel eastereggs in star junction De naam Star Junction kun je ook al zien als een EE Star Junction kun je vertalen als Sterren Vuilnisbak.. EEn vulnisbak voor sterren lol . goed gevonden in ieder geval greetz GFS een slippertje voor sterren zeker als het regent.
Geplaatst: 30 juli 200816 jaren comment_1059258 goed gevondenzo te zien zijn er veel eastereggs in star junction De naam Star Junction kun je ook al zien als een EE Star Junction kun je vertalen als Sterren Vuilnisbak.. EEn vulnisbak voor sterren lol . goed gevonden in ieder geval greetz GFS een slippertje voor sterren zeker als het regent. goed gevonden wel
Ik zag dit in de post staan van Donkmeister en het viel me op dat ze van NASDAQ ---> BAWSAQ hebben gemaakt.
Nu spreek je dit uit als ballsack, balzak, is dit een woordgrapje? Het is wel precies de humor van R*
Bewerkt: door LXZ-76